ことわざ 韓国語

韓国語のことわざで学ぶTOPIK II:インパクトあるイラストと日本語訳で覚える373の諺

2024年3月25日

お気に入りに入れる

101 뛰어야 벼룩이다
跳んでこそ ノミだ(飛んでみたってたかが知れてる)=たかがしれている 뛰어야 벼룩이다
102 마른 논에 물대기
乾いた田んぼに水を引いてくる(=何の成果もない) 마른 논에 물대기
103 마른 하늘에 날벼락
晴れた空に落ちる雷(=突然起きた予想外の事) 마른 하늘에 날벼락
104 마음이 즐거우면 발도 가볍다
心が楽しければ足も軽い(=喜ばしいことは楽しい) 마음이 즐거우면 발도 가볍다
105 말이 많으면 쓸 말이 적다
話が多ければ使う言葉が少ない(=口はわざわいの元) 말이 많으면 쓸 말이 적다
106 맞은 놈은 펴고 자고 때린 놈은 오그리고 잔다
殴られた奴は足をのばして寝られるけど、殴った奴はのばして寝られない(=被害を与える奴は心が安らかではない) 맞은 놈은 펴고 자고 때린 놈은 오그리고 잔다
107 먹을 때는 개도 안 때린다
食べる時は犬も殴らない(=食べているときに叱ってはならない) 먹을 때는 개도 안 때린다
108 모래 위에 쌓은 성
砂の上に築く城(=すぐ崩れる物や事) 모래 위에 쌓은 성
109 메뚜기도 오뉴월이 한철이다
バッタも5〜6月が盛りだ(=良い時期を見逃すな、良い時期は短い) 메뚜기도 오뉴월이 한철이다
110 모기 보고 칼 뺀다
蚊を見てナイフを抜く(=大げさだ) 모기 보고 칼 뺀다
111 모난 돌이 정 맞는다
目立つ石切のみは打たれる(=出る杭は打たれる) 모난 돌이 정 맞는다
112 문틈에 손을 끼었다
戸の隙間に手を差した(=身動きが取れない) 문틈에 손을 끼었다
113 목마른 사람이 우물 판다
喉の渇いた者が井戸を掘る(=切実な者が仕事を急ぐ) 목마른 사람이 우물 판다
114 못된 송아지 엉덩이에 뿔 난다
悪さをする子牛は尻から角が生える(=「悪い事ばかりする人」に使う言葉) 못된 송아지 엉덩이에 뿔 난다
115 물에 빠진 놈 건져 놓으니까 보따리 찾아 달란다
水に落ちたやつを救ったら包みを探してくれと言う 물에 빠진 놈 건져 놓으니까 보따리 찾아 달란다
116 미꾸라지 한 마리가 온 냇물을 흐린다
どじょう一匹が一帯の水を濁らせる(=一人のせいでいろんな人に悪い影響を及ぼす) 미꾸라지 한 마리가 온 냇물을 흐린다
117 못 먹는 감 찔러나 본다
食べられない柿刺してみる(=他人もできないように仕向ける意地悪な人を表現) 못 먹는 감 찔러나 본다
118 밑 빠진 독에 물 붓기
底が抜けているカメに水を注ぐ(=焼け石に水) 밑 빠진 독에 물 붓기
119 물이 깊을수록 소리가 없다
水が深いほど音を立てぬ(=深い人間ほど静かである) 물이 깊을수록 소리가 없다
120 미꾸라지 용 됐다
どじょうが龍になった(=立派な人材になった) 미꾸라지 용 됐다
121 물에 빠지면 지푸라기라도 잡는다
溺れるものはわらをもつかむ 물에 빠지면 지푸라기라도 잡는다
122 바늘방석에 앉은 것 같다
針のむしろに座っているようだ(=居づらい) 바늘방석에 앉은 것 같다
123 바늘 도둑이 소도둑 된다
針泥棒が牛泥棒になる 바늘 도둑이 소도둑 된다
124 바늘구멍으로 하늘 보기
針の穴で空を見ること(=視野が狭い) 바늘구멍으로 하늘 보기
125 바람 앞의 등불이다
風前の灯火(=危ない状況) 바람 앞의 등불이다
126 발 없는 말이 천 리 간다
足のない言葉が千里を行く(=言葉は広がりやすい) 발 없는 말이 천 리 간다
127 배보다 배꼽이 더 크다
腹よりへそが大きい(=本末転倒) 배보다 배꼽이 더 크다
128 백 번 듣는 것이 한 번 보는 것만 못하다
100回聞く事が、1回見る事に及ばない(=百聞は一見にしかず) 백 번 듣는 것이 한 번 보는 것만 못하다
129 벼룩의 간을 내어 먹는다
ノミの肝を食べる(=まんまとせしめる) 벼룩의 간을 내어 먹는다
130 봄꽃도 한때다
春の花も一時だ(=良い時は一時だ) 봄꽃도 한때다
131 봄눈 녹듯한다
春の雪は溶けるように(=すぐなくなる) 봄눈 녹듯한다
132 빈 수레가 요란하다
からっぽの車が騒がしい(=知識の浅い人が知っているふりをする) 빈 수레가 요란하다
133 병 주고 약 준다
病気を与えて薬を与える(=助けるフリをする) 병 주고 약 준다
134 불난 데 부채질한다
火事になっている家を扇ぐ(=火に油を注ぐ) 불난 데 부채질한다
135 보채는 아이 젖 준다
せがむ子どもにお乳をあげる(=求める人に良くしてあげる) 보채는 아이 젖 준다
136 부뚜막의 소금도 집어넣어야 짜다
かまどの塩も入れてこそしょっぱい(=どんなに簡単なことも実行しなければ何の意味もない) 부뚜막의 소금도 집어넣어야 짜다
137 뿌리 깊은 나무가 가뭄 안 탄다
根の深い木が干ばつに強い(=丈夫な基礎を持つと強い) 뿌리 깊은 나무가 가뭄 안 탄다
138 사공이 많으면 배가 산으로 간다
船頭が多いと船が山に登る(=リーダーが多いと事がろくに進まない) 사공이 많으면 배가 산으로 간다
139 새벽달 보려고 초저녁부터 기다린다
夜中の月を見ようと夕暮れから待つ(=せっかちな人) 새벽달 보려고 초저녁부터 기다린다
140 산 입에 거미줄 치랴
生きた口にクモの巣がかかるか(=まさか飢え死にすることはないでしょ) 산 입에 거미줄 치랴
141 소 닭 봇듯
牛が鶏を見るよう(=無関心である) 소 닭 봇듯
142 산에 가야 범을 잡는다
山に行けば虎を捉える(=全力を尽くしてこそ願いは叶う) 산에 가야 범을 잡는다
143 세 살 버릇 여든까지간다
三歳の時のくせ、八十までいく(=三つ子の魂百まで、雀百まで踊りを忘れず) 세 살 버릇 여든까지간다
144 설마가 사람 잡는다
まさかが人を陥れる(=油断大敵だ) 설마가 사람 잡는다
145 소 잃고 외양간 고친다
牛を盗まれてから牛舎を修繕する(=後の祭り) 소 잃고 외양간 고친다
146 수염이 대 자라도 먹어야 양반이다
ひげが大きく育っても食べてこそヤンバン(貴族)だ 수염이 대 자라도 먹어야 양반이다
147 손톱 밑에 가시 드는 줄은 알아도 염통 안이 곪는 것은 모른다
爪の先にトゲが刺さっていることがわかっても、心臓の中が腐っていることはわからない(=目に見える小さい事には敏感、見えない大きな事には鈍感) 손톱 밑에 가시 드는 줄은 알아도 염통 안이 곪는 것은 모른다
148 숯이 검정 나무란다
炭が黒をとがめる(=目くそが鼻くそを笑う) 숯이 검정 나무란다
149 시작이 반이다
始まりが半分だ(= 思い立ったが吉日) 시작이 반이다
150 시장이 반찬이다
空腹が副菜である(=本当に空腹な人は、美味しい副菜がなくてもご飯を美味しく食べることができる) 시장이 반찬이다

お気に入りに入れる

次のページへ >

-ことわざ, 韓国語
-

© 2024 ゆーゆろぐ